-
1 fall apart
['fɔːlə'pɑːt]1) Общая лексика: распадаться, рассыпаться в прах2) Американизм: потерять голову (от восторга, страха и т.п.)3) Техника: расклеиваться, распасться4) Математика: расходиться6) Сленг: "гореть", быть охваченным энтузиазмом, переживать нервный подъём и возбуждение, сходить с ума от восхищения, быть охваченным страстным желанием, сходить с ума от любви, утратить самообладание7) Образное выражение: лететь в тартарары8) Макаров: безумно влюбиться, кончаться неудачей, потерять голову (от восторга страха и т. п.), разбиваться (о посуде), развалиться, развалиться на куски, развалиться на части, распадаться (о дружбе), распадаться на части, расстраиваться, расстроиться -
2 fall to pieces
1) Общая лексика: рассыпаться, разваливаться, разваливаться2) Образное выражение: лететь в тартарары3) Макаров: "сломаться" (потерять присутствие духа), погибнуть, потерять присутствие духа, пропасть, разбиться вдребезги, развалиться, развалиться на части, распадаться, распадаться на части, распасться4) Табуированная лексика: тужиться во время родов -
3 go down the drain
1) Общая лексика: быть истраченным впустую, катиться по наклонной плоскости, пойти насмарку, идти насмарку, катиться в пропасть, пойти прахом, быть напрасным, не увенчаться успехом, вылететь в трубу2) Разговорное выражение: быть истраченным впустую (о деньгах)3) Австралийский сленг: быть потраченным попусту, пойти коту под хвост, стать бесполезным, стать ненужным4) Сленг: лопнуть, оказаться напрасным5) Образное выражение: лететь в тартарары6) Макаров: исчезнуть, провалиться, провалиться сквозь землю, становиться все хуже -
4 go to the dogs
1) Общая лексика: гибнуть, разоряться, идти к чертям, прийти в упадок, приходить в упадок, пойти псу под хвост2) Разговорное выражение: разориться пойти прахом3) Сленг: пойти прахом4) Образное выражение: лететь в тартарары5) Макаров: вылететь в трубу, погибнуть, пойти ко всем чертям, провалиться, разориться
См. также в других словарях:
Лететь в тартарары — ЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ. ПОЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ. Экспрес. То же, что Лететь вверх тормашками. Наша семья могла строить радужные планы, но стоило заболеть мышке или захворать слону, как всё летело в тартарары. Их беды становились нашими (Н. Дурова. Даём… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Полететь в тартарары — ЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ. ПОЛЕТЕТЬ В ТАРТАРАРЫ. Экспрес. То же, что Лететь вверх тормашками. Наша семья могла строить радужные планы, но стоило заболеть мышке или захворать слону, как всё летело в тартарары. Их беды становились нашими (Н. Дурова. Даём… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В ТАРТАРАРЫ — катиться, лететь, падать, проваливаться В преисподнюю, в бездну. Имеется в виду, что чья л. жизнь, страна, дело и под. (Р) терпит крах, разрушается, гибнет. неформ. ✦ Р катится в тартарары. неизм. В роли именной части сказ. Учить их, ослов,… … Фразеологический словарь русского языка
гибнуть — ▲ подвергнуться ↑ гибель гибнуть. погибнуть подвергнуться гибели, уничтожению. погибать. пропадать (зря пропадают усилия). уничтожиться (надежды уничтожились). идти [пойти. рассыпаться] прахом. повергнуться в прах. превратиться в прах. найти… … Идеографический словарь русского языка